Cizañoso: ý nghĩa, nguồn gốc, ví dụ về việc sử dụng

Cizañoso là sự thô tục của "cizañero", biểu hiện này cũng là một trong những từ được sử dụng nhiều nhất trong tiếng Tây Ban Nha. Tương tự, nó được liên kết với từ "tares", nói chung, nói đến hành động gây tổn hại hoặc kích động nó.

Theo nghĩa rộng, một cyanero là người tìm cách tạo ra sự bất hòa và khó chịu ở một người hoặc người, chỉ để hưởng thụ hoặc để đạt được một mục tiêu nhất định.

Tuy nhiên, và có tính đến những điều trên, "cizañoso" là kết quả của sự thô tục, một thuật ngữ chỉ chuỗi các biểu thức ngôn ngữ thường được sử dụng mà không nhất thiết phải được công nhận trong các tổ chức chính thức của ngôn ngữ.

Mặt khác, trong bối cảnh hiện tại, các biến thể khác nhau của từ này đã được trình bày, chẳng hạn như "sisañero", đã trở thành yếu tố chính cho việc xây dựng các meme và giả với một giọng điệu mỉa mai, mặc dù một số cư dân mạng Họ coi một lỗi chính tả nghiêm trọng.

Ý nghĩa

Như đã đề cập ở trên, "cizañoso" đề cập đến người có khả năng đặc biệt gây ra sự bất hòa, xa cách hoặc bất mãn ở một người hoặc một số người.

Điều này, đến lượt nó, cũng ăn vào những hành động không trung thực và không thân thiện, dẫn đến tranh chấp, xích mích và xa cách.

Ngoài ra, theo từ nguyên của từ này, chúng ta có thể xem xét rằng biểu thức này xuất phát từ sự kết hợp của hai từ:

- "Cizaña": một danh từ chỉ một loại cây thuộc họ Gramineae, có hình dạng cây mía, có hoa và gai rất nguy hiểm cho các cánh đồng lúa mì do đặc điểm ký sinh của chúng. Do đó, họ phải chịu sự kiểm soát của sự tăng trưởng vì những thiệt hại mà họ gây ra.

Do đó, nhà máy bắt đầu có liên quan như là một cách để phân loại hành động của một thứ gì đó gây hại cho người hoặc vật, cũng là một loại hình tiêu cực, chống lại "hạt", nghĩa là tốt.

-Và hậu tố "-ero", có ý nghĩa liên quan đến phẩm chất đạo đức của một cá nhân.

"Cizasoño" và những lời thô tục trong tiếng Tây Ban Nha

Trong tiếng Tây Ban Nha, có một số từ thô tục, một biểu thức đã được sử dụng phổ biến nhưng đóng vai trò thay thế cho từ chính xác, do đó, theo một số tác giả và chuyên gia về ngôn ngữ, những thuật ngữ được xem xét trong danh mục này, không phải là họ là điển hình của ngôn ngữ văn hóa.

Ngoài ra, việc tìm kiếm nghĩa của cùng, không được tìm thấy trong từ điển hoặc phương tiện truyền thông chính thức của ngôn ngữ, vì vậy chúng ta phải sử dụng các loại định nghĩa khác từ các nguồn không chính thức.

Điều đáng nói là sự thô tục không chỉ là một biểu thức biểu thị sự thiếu hiểu biết, vì nó có thể là đối tượng của một thành ngữ điển hình của một khu vực. Thậm chí, trong một số trường hợp, có những điều khoản đã được chính thức chấp nhận.

Một đặc điểm quan trọng khác của sự thô tục, là theo thời gian, chúng có thể là bài phát biểu chính thức nhờ thực tế là từ chính xác đã rơi vào tình trạng không sử dụng được. Cuối cùng, tất cả những điều này cho thấy mức độ đa dạng và phong phú tồn tại trong ngôn ngữ của chúng ta.

Điều tương tự cũng xảy ra với "cizañoso". Từ chính xác là "cizañero", lý do tại sao tình trạng thô tục của nó được công nhận với anh ta, mặc dù việc sử dụng nó là ít nhiều phổ biến.

Ví dụ về sự thô tục

Một số khiếm nhã có thể được tìm thấy là:

-Ande, thay vì ở đâu.

-Pantión, thay vì pantheon.

-Carnería, thay vì đồ tể.

-Vậy thì thay vào đó.

-Chúng tôi phải, thay vì chúng tôi.

-Preveer, thay vì thấy trước.

-Efisema, thay vì khí phế thũng.

- Đốt, thay vì chán.

-Một cái cớ, thay vì thấp, vì vậy, dưới cái cớ.

- Trước mặt tôi, thay vì trước mặt tôi.

-Ông bị nguyền rủa, thay vì bị nguyền rủa.

-Na 'má, thay vì không có gì khác.

Mặc dù có nhiều lời thô tục hơn, nhưng chỉ một số sử dụng thường xuyên nhất được hiển thị. Tương tự như vậy, điều đáng nói là một số nhà chức trách của ngôn ngữ chỉ ra rằng nhiều từ này, cũng như sự hiện diện của chúng trong lời nói, là biểu hiện của sự phát triển không ngừng của ngôn ngữ.

Nguồn gốc

Mặc dù là một biểu thức phổ biến và được sử dụng rộng rãi, không có thời điểm chính xác về nguồn gốc của nó, mặc dù người ta tin rằng nó nổi lên như một thành ngữ ở một số vùng của Tây Ban Nha, đặc biệt là ở các khu vực như Tabar, Pamplona và Tierra Estella.

Tuy nhiên, một số người dùng Internet nói rằng nó bắt đầu được sử dụng ở Mexico, và sau đó lan sang phần còn lại của Mỹ Latinh.

Tại thời điểm này, điều đáng nói là không chỉ có biến thể "cizañero" này mà còn xuất hiện, mà còn liên quan nhiều hơn đến cách viết.

Nổi bật nhất là "cisañero" và "sisañero", đặc biệt sau này, đã trở nên phổ biến trong sự phát triển của các memes, tìm kiếm sự phổ biến nhanh chóng của từ này.

Ví dụ sử dụng

- "Chuyến đi đó là một cizañosa. Luôn luôn lợi dụng để nói xấu về hàng xóm.

- "Đối với các cizaños, có loại bỏ chúng cùng một lúc".

- "Một người ciñazosa luôn tìm kiếm vấn đề".

- "Đừng tham gia vào cuộc xung đột đó, tốt hơn hết là đừng hành động như một kẻ hoài nghi."

- "Chúng ta phải đối mặt với những người hoài nghi".

- "Người đàn ông đó đã trở thành ciñazoso và hèn nhát."

- "Chúng tôi phải kiện các cyaneros, vu khống và lăng mạ."

- "Trở thành cizañoso không để lại bất cứ điều gì tốt đẹp".

- "Đừng là ciza, hombre".

- "Đừng ăn cizañosos".

Từ và thành ngữ liên quan

Có một loạt các cụm từ và cụm từ cũng được liên kết với từ này, đóng vai trò là từ đồng nghĩa:

- "Chicharrón": là người kích động sự bất hòa và thù hằn giữa mọi người, còn được gọi là quidiaangres. Một ví dụ về công dụng của nó: "Đó là tiếng nổ và đưa nó ra khỏi đường đi".

- "Mesturero": đề cập đến cá nhân tiết lộ một bí mật được giao phó cho anh ta. Nó cũng được chấp nhận "misturero", mặc dù từ này đã không được sử dụng.

- "Chismoso", biểu hiện phổ biến và khá phổ biến ở Colombia và Venezuela.

- "Đặt / gieo cỏ dại": là hành động mà một người cản trở mối quan hệ, thông qua các bình luận và các hành động khác có thể được coi là đáng trách. Như đã chỉ ra ở trên, nó đề cập đến cỏ lùng, một loại cây ký sinh mọc bên cạnh lúa mì và nếu không được kiểm soát có thể gây hại.